Về giai thoại văn chương của Đoàn Thị Điểm

by Tim Bui
Về giai thoại văn chương của Đoàn Thị Điểm

ĐINH VĂN TUẤN

Các giai thoại văn chương của nữ sĩ Đoàn Thị Điểm – tác giả Truyền kỳ tân phả (chữ Hán) và dịch giả Chinh phụ ngâm (chữ Nôm) – xưa nay được lưu truyền có nhiều khác biệt, lẫn lộn do nạn “Tam sao thất bản” và “nhuận sắc” của người đời sau nên thật khó xác định giai thoại nào là đúng thật của nữ sĩ. Qua bài viết này, chúng tôi sẽ dựa vào các tài liệu cổ để cố gắng tìm hiểu, khảo sát…nhằm xác định tương đối những giai thoại văn chương có khả năng do Đoàn Thị Điểm làm ra.

Trong Đoàn thị thực lục chỉ ghi lại một vài giai thoại văn chương của Đoàn Thị Điểm:

– Câu đối nổi tiếng của anh em Đoàn Thị Điểm: 

Đoàn Doãn Luân: “照鏡畫眉一點翻成兩點” (Soi gương vẽ lông mày, một nét điểm hóa thành hai nét điểm); 
Đoàn Thị Điểm: “臨江玩月隻輪轉作雙輪” (Đến bờ sông ngắm nguyệt, một vầng hóa ra hai vầng) 

– Câu thơ Nôm Đoàn Thị Điểm làm theo đề bài “秋” (Một ngày không gặp như bằng ba năm) của Thượng thư Lê Anh Tuấn:

Những màng mấy khắc giang (xoang) cầm hạc, 
Ngỡ đã vài phen đổi lá ngô.

– Câu thơ điềm báo trước khi Đoàn Thị Điểm qua đời: 

北闕雲騈昭妾瑞 (Cửa Bắc xe mây tỏ điềm thiếp),
南陲春雨著君恩 (Cõi Nam mưa xuân rạng ơn vua).

Tuy nhiên còn có các giai thoại văn chương khác được các văn nhân khác ghi chép lại nhưng lại không có trong Đoàn thị thực lục, tiêu biểu như:

    1. Đại Nam kỳ truyện:

Đoàn Doãn Luân: “禹之心從可識矣” (Tấm lòng của Vũ Vương thuận theo đạo lý, có thể hiểu được vậy).

Đoàn Thị Điểm: “堯之功顧不鉅乎” (Công lao của vua Nghiêu há lại chẳng lớn lao vậy sao). 

– Nhị ty tổ chức khoa thi đầu ra đề 絳衣大冠 (Áo đỏ tía, mũ lớn), Đoàn Thị Điểm làm hộ văn cho người trong xã:

霞蒸海島三千丈 (Ráng mây đỏ tỏa lên phủ hải đảo ba ngàn trượng)

日出扶桑九萬班 (Mặt trời nhô ra khỏi Phù Tang (phương đông) chín vạn lớp hào quang). 

– Nguyễn Huy Kỳ ở Thụy Nguyên, Trần Danh Tân ở Cổ Am, Nguyễn Bá Cư ở Cổ Đô, Vũ Toại ở Thiên Lộc. 

Bốn người ấy có tiếng  hay chữ, người ta thường gọi là “Tràng An tứ hổ” (bốn con hổ ở chốn Tràng An) nghe danh của bà Điểm, muốn thử đố làm thơ. Đoàn Thị Điểm cho người bưng khay trầu ra mời, trên khay có đề một câu đối: “廷前少女勸檳榔” (Trước sân nhà thiếu nữ mời trầu cau), bốn người không đối được, phải xấu hổ trở về. 

– Đoàn Thị Điểm đang đi một mình, gặp quan Thượng thư là Nguyễn Công Hãng ở ngoài đường. Công Hãng bắt Thị Điểm vừa đi vừa ngâm một bài thơ Độc hành 獨行 (Đi một mình), Đoàn Thị Điểm ứng khẩu:

談論古今心腹友 (Bàn luận chuyện xưa nay đã có bạn gan, ruột) 

 周旋左右股肱人 (Theo hầu bên mình phía phải, phía trái thì có những người là tay, chân).  

– Năm Long Đức (1732 – 1735) Bắc sứ sang sách phong. Hoàng thượng lệnh Đoàn Thị Điểm đứng ở ngoài cửa Đoan môn. 

Quan chính sứ:

安南一寸土不知幾人耕 (Một tấc đất nước An Nam không biết bao nhiêu người cày)

Đoàn Thị Điểm: 

北朝諸大夫多由此途出 (Các đại phu triều đình phương Bắc, đa số từ chỗ ấy mà ra)

2.Hát Đông thư dị

 Đoàn Doãn Luân: 

白蛇當道季拔劍而斬之 (Rắn trắng giữa đường, ông Quý tuốt gươm mà chém)

 Đoàn Thị Điểm: 

黄龍負舟禹仰天而嘆曰 (Rồng vàng đội thuyền, ông Vũ ngửa mặt mà than) 

3. Đăng khoa lục sưu giảng

Đoàn Doãn Luân:

 兄來堂上尋雙月 (Anh lên nhà trên tìm hai mặt trăng) 

Đoàn Thị Điểm: 

弟向窗前捉半風 (Em đến trước cửa sổ bắt nửa làn gió)

Nhìn chung, có thể vì phong cách viết gia phả và quan điểm cá nhân, gia tộc nên soạn giả – cháu rể của Đoàn Thị Điểm – Đoàn thị thực lục chỉ đưa vào gia phả Đoàn Thị Điểm mấy giai thoại đặc sắc, đáng tin mà thôi. Cũng có thể vào thời điểm viết gia phả, nhiều giai thoại văn chương được ghi chép hay truyền miệng chưa được xác thực là của Đoàn Thị Điểm nên soạn giả không tiện đưa vào? Tuy vậy, như trên đã dẫn (Đại Nam kỳ truyện, Hát Đông thư dị, Đăng khoa lục sưu giảng), nhiều giai thoại văn chương có khả năng là của Đoàn Thị Điểm vì hành trạng đã được gia phả, thư tịch ghi chép: chuyện bà Điểm kén chồng, liên quan đến giai thoại Tràng An tứ hổ; cuối cùng hơn 30 tuổi mới làm vợ lẽ Nguyễn Kiều; chuyện bà Điểm làm hộ văn phù hợp lịch sử; chuyện đối đáp sứ Trung Quốc xảy ra khoảng thời gian bà Điểm từng dạy học ở phủ chúa trùng hợp với thời điểm sứ giả Trung Quốc sang sách phong; đối xướng về sử của anh em Đoàn Thị Điểm là hợp lý vì bà Điểm giỏi văn chương, tinh thông sử sách nên người đời gọi bà là Hồng Hà nữ sĩ  紅霞女士, Hồng Hà nữ sử 紅霞女史.

Ngoài ra còn có một số giai thoại văn chương liên quan đến Đoàn Thị Điểm xuất hiện trong các sách Quốc ngữ chẳng hạn như về câu đối đáp giữa hai anh em bà Điểm: 

Đoàn Thị Điểm: “半夜生孩, 亥子二時未定” (Nửa đêm sinh con, Hợi Tý 2 giờ chưa định)

Đoàn Doãn Luân: 两情相, 巳酉双合乃成: (Đôi tâm tình phối hợp nhau, Tỵ Dậu hai bên hợp nhau mà thành) 

Tuy nhiên vì không dẫn nguồn văn bản Hán Nôm, có thể là do truyền khẩu từ dân gian nên khó xác định có phải thuộc giai thoại Đoàn Thị Điểm hay không. Riêng về các giai thoại đối đáp giữa Đoàn Thị Điểm và Trạng Quỳnh đã được Đăng khoa lục sưu giảng nhắc đến (Nguyễn Quỳnh và Nguyễn Thị Điểm), vậy ít nhất các giai thoại Đoàn Thị Điểm và Trạng Quỳnh đã xuất hiện từ cuối thế kỷ XVIII. Sau này được ghi chép trong Sự tích ông Trạng Quỳnh, như câu đối nổi tiếng của bà Điểm: “Da trắng vỗ bì bạch” nhưng những giai thoại này vì không có căn cứ lịch sử và  có thể thuộc sáng tác hư cấu dân gian, mang sắc thái dung tục, châm biếm cho nên chúng tôi không kể ra. 

Cùng một tác giả: https://www.toiyeutiengnuoctoi.com/category/tac-gia/q-to-z/dinh-van-tuan/

Tài liệu tham khảo

1. Đoàn thị thực lục (theo Một điểm tinh hoa – Thơ văn Hồng Hà nữ sĩ, Trần Thị Băng Thanh (dịch- phiên âm), Nxb Phụ nữ, 2017).

2. Đại Nam hiển ứng truyện 大南顯應傳 A.386, Viện Nghiên cứu Hán Nôm.

3. Đại Nam kỳ truyện大南奇傳, Sơn cư tạp thuật 山居雜述, Nam thiên trân dị tập  南天 珍異集, Hát Đông thư dị 喝東書異 theo VIỆT NAM HÁN VĂN TIỂU THUYẾT TẬP THÀNH 越南漢文小說集成, nguồn: 

https://tuantdtcn.blogspot.com/2020/06/pdf-viet-nam-han-van-tieu-thuyet-tap.html

4. Đạm Nguyên (dịch), Đăng khoa lục sưu giảng, Bộ Giáo dục – Trung Tâm Học Liệu xuất bản, 1968. 

5. Nhật Nham Trịnh Như Tấu, Hưng Yên địa chí, Nhà in Ngô Tử Hạ, in lần thứ hai, năm 1937.

You may also like

Verified by MonsterInsights